Pravo na pristup književnosti i drugim oblicima kulture je ljudsko pravo.
To je pravo koje je mnogim građanima danas uskraćeno. Razlozi za to često su prepreke kojih proizvođači kulturnih sadržaja nisu ni svjesni. Jedna od najvećih prepreka za mnoge kada je riječ o čitanju knjiga jest nedostatak književnosti na jednostavnom jeziku.
Mnogi imaju nisku razinu čitalačkih vještina.
57 % odraslih u dobi od 16 do 65 godina nisu dobri čitatelji.
26 % ima vrlo nisku razinu čitalačkih vještina.
To su rezultati posljednjeg istraživanja PIAAC.
PIAAC označava Program za međunarodnu procjenu kompetencija odraslih. Riječ je o istraživanju koje mjeri vještine odraslih u području pismenosti, računanja i rješavanja problema.
Istraživanje je provedeno tijekom 2022. i 2023. godine u 31 zemlji članici Organizacije za gospodarsku suradnju i razvoj (OECD).
Projekt PAGE ima za cilj podići svijest o tome kako književnost učiniti pristupačnijom čitateljima koji imaju poteškoće s čitanjem. Ciljna skupina projekta su mlade odrasle osobe s intelektualnim teškoćama. U okviru ove skupine postotak osoba koje imaju poteškoće s čitanjem knjiga znatno je viši od prosjeka prikazanog u PIAAC istraživanju. Ovim čitateljima potrebna je književnost sa sadržajem i glasom primjerenim odraslima, ali na jednostavnijem jeziku.
Knjige na lakom jeziku su književnost
Postoji mnogo zabluda o književnosti na jednostavnom jeziku. Knjige napisane jednostavnim jezikom često se pogrešno smatraju dječjom literaturom ili „drugorazrednim“ knjigama. To jednostavno nije točno. Dobro napisan roman na jednostavnom jeziku može biti jednako kvalitetan, inspirativan i zanimljiv za čitanje kao i bilo koji drugi roman.
Ali koje su zapravo razlike između „običnog“ romana i romana na jednostavnom jeziku?
Brz odgovor bio bi: sadržaj, jezik i izgled stranice.
U romanu na jednostavnom jeziku priča se najčešće prikazuje kronološkim redoslijedom, broj likova je ograničen, a glas pripovjedača jasan. Također je jasno kada se vodi dijalog, a kada su prikazane nečije misli.
Jezik se temelji na čestim i poznatim riječima, izbjegavaju se metafore i pasivni glagolski oblici. Rečenice su kratke. Dobar pristup je „jedna misao ili informacija po rečenici“, bez umetnutih rečeničnih dijelova.
Izgled stranice je pregledan i jednostavan za snalaženje. Tekst je ispisan prepoznatljivim fontom i nije premalen. Redci su kratki – otprilike 55 znakova u jednom retku.
Između odlomaka ostavljen je razmak, a novi odlomak nikada ne počinje uvučenim redom. Tekst se nikada ne poravnava obostrano (justificirano).
Romani na jednostavnom jeziku često su ilustrirani. Ilustracije pomažu čitatelju da razumije tekst.
Tijekom prve faze projekta PAGE provodimo istraživanje o tome što može pomoći ciljanim čitateljima da lakše čitaju i razumiju romane, te što bi ih moglo potaknuti na čitanje. Također vodimo dijalog s izdavačima o tome što im je potrebno kako bi počeli objavljivati književnost koja je pristupačna svima.
Knjige na jednostavnom jeziku – duga tradicija u Švedskoj
Švedska objavljuje književnost na jednostavnom jeziku još od kasnih 1960-ih. Prve knjige bile su prilagodbe već objavljenih djela. Danas je većina knjiga na jednostavnom švedskom originalna i ne temelji se na prethodno postojećim djelima. Tisuće takvih knjiga omogućile su čitateljima koji su ranije odustali od čitanja da ponovno uživaju u književnosti i sudjeluju u razgovorima o njoj.
Mnogi priznati švedski autori imali su svoja djela prilagođena jednostavnom jeziku, a neki su i sami napisali originalne romane za publiku koja čita na jednostavnom švedskom. Mnogi od njih istaknuli su da je to sjajan način da prošire krug svojih čitatelja.
Književnost na jednostavnom jeziku iznimno je važna za mnoge koji se bore s čitanjem. Ona im omogućuje pristup jednom od ključnih oblika kulture.
A pristup kulturi i ravnopravno sudjelovanje u društvu, kao i svi drugi građani – temeljno je ljudsko pravo.